УРОК 07 Даниил Хармс Пушкин (7)
его стихи понравись Державину!
История дня
Когда Пушкин кончил, Державин поднялся с кресла и кинулся к Пушкину, чтобы обнять его и поцеловать нового замечательного поэта.
Но Пушкин, сам не понимая, что он делает, повернулся и убежал.
Его искали, но нигде не могли найти.
ー А где же он был ? ー спросил меря Кирилл.
ー Не знаю, ー сказал я, ー Должно быть. куда-нибудь спрятался.
Уж очеь он был счастив, что его стихи понравись Державину!
ー А Державин? ー спросил меня Кирилл.
ー А Державин, ー сказал я,
ー понял,что ему на смену появился новый великий поэт, может быть, ещё более великий чем он сам.
-
露訳練習
本日のテキストを露訳してみましょう。矢印をクリックすると露文例が表示されます。
▼ 「プーシキンが朗読を終わると、デルジャーヴィンは椅子から立ち上がって、プーシキンを抱きしめて新しいすばらしい詩人にキスするために駆け寄ったんだよ。
Когда Пушкин кончил, Державин поднялся с кресла и кинулся к Пушкину, чтобы обнять его и поцеловать нового замечательного поэта.▼ ところがプーシキンは何をしているか自分でもわからずに、くるりと向きを変えると走り去ってしまった。
Но Пушкин, сам не понимая, что он делает, повернулся и убежал.Его искали, но нигде не могли найти.
▼ みんなで探したけど、どこにもみつけられなかったんだ」
Его искали, но нигде не могли найти.▼ 「いったいどこに行ったの?」とキリールは私に聞きました。
ー А где же он был ? ー спросил меря Кирилл.▼ 「知らない」と私は言いました。「きっとどこかに隠れてしまったんだろう、
ー Не знаю, ー сказал я, ー Должно быть. куда-нибудь спрятался.▼ 自分の詩がデルジャーヴィンに気に入られたので、とてもうれしくて仕方がなかったのさ!」
Уж очеь он был счастив, что его стихи понравись Державину!▼ 「デルジャーヴィンは?」とキリールは私に聞きました。
ー А Державин? ー спросил меня Кирилл.▼ 「デルジャーヴィンはね」と私は言いました。
ー А Державин, ー сказал я,▼ 「自分に代わって、新しい偉大な詩人が、ひょっとすると彼自身よりずっと偉大な詩人が現れたことを理解したんだよ」
ー понял,что ему на смену появился новый великий поэт, может быть, ещё более великий чем он сам.ここに注意!
▼ кинулся к Пушкину
「~のほうへ駆け寄る」▼ чтобы обнять его и поцеловать
「~するために」 動詞は完了体▼счастив, что
幸せの原因や理由をчто以下で説明する形で使う今日のポイント
▼ Пушкин стоял в двух шагах от Державина
彼の詩はデルジャーヴィンに気に入られました。練習問題
次の文の意味を考えてください。
▼ (2) Она старалась нравиться всем в офисе.
彼女は職場のみんなに気に入られようと努めました。▼ (3) В Школьник умеет нравиться всем учителям.
その生徒は先生たちみんなに気に入れれるのがうまいです。単語と表現
кинутся [完] 飛んでいく
обнять [完] 抱擁する、抱きしめる
понимая [副動詞]理解しながら(<понимать[不完] 理解する)
повернуться [完] 向きを変える
должно быть きっと、おそらく
спряться [完] 隠れる、身を隠す
на смену +与格 ~に代わって
появиться [完] 現れる
может быть たぶん、もしかしたら
- лень
- й Пушкин говорил по- французски, с Учителем по-французски, с сестрой тоже по-французски.