ロシア語を話しましょう。

ロシア語を楽しく覚えよう!

УРОК 04 Даниил Хармс Пушкин (4)

УРОК 04 Даниил Хармс  Пушкин (4)

今日のポイント

Мальчики Жили в самом лицее.

 

История дня.

 В это время часы, висевшие на стене,пробили два часа.

ー Ну,   сказал я Кириллу, ー Тебе пора идти гулять.
ー  Ой, нет, ー сказал Кирилл. ー Я не хочу гулять. расскажи мне ещё про Пушкина.
ー Хорошо,ー сказал я, ー я расскажу тебе о том, как Пушкин стал великим поэтом.
Кирилл забрался на кресло с ногами и приготовился слушать.
Ну так вот, ー начал я, ー когда Пушкин подрос, его отдали в Лицей. Ты знаешь,что такое Лицей?
ー Знаю, ー сказал Кирилл, ー это такой проход.
ー  Нет, что ты! ー сказал я.
ー Какой там пароход! Лицей ー это так называлась школа, в которой учился Пушкен.
Это была тогда самая лучшая шокола.
Мальчики, которые учились там, должны были жить в самом Лицее.
Их учили самые лучшие учителя и Лицей посешали знаменитые люди.
  • 露訳練習

    本日のテキストを露訳してみましょう。矢印をクリックすると露文例が表示されます。

    ▼  このとき壁に掛かっていた時計が2時を打ちました。  В это время часы, висевшие на стене,пробили два часа.
    ▼ 「おや」と私はキリールに言いました。「散歩の時間だね」 ー Ну,   сказал я Кириллу, ー Тебе пора идти гулять.
    ▼ 「いやだよ」とキリールは言いました。「散歩はいいよ。もっとプーシキンの話をしてよ」 ー  Ой, нет, ー сказал Кирилл. ー Я не хочу гулять. расскажи мне ещё про Пушкина.
    ▼ 「いいよ」と私は言いました。「プーシキンがどうやって偉大な詩人になったか話してやろう」 ー Хорошо,ー сказал я, ー я расскажу тебе о том, как Пушкин стал великим поэтом.
    ▼ キリールは椅子にくつろいで座って聴く準備をしました。 Кирилл забрался на кресло с ногами и приготовился слушать.
    ▼ 「じゃあ始めるよ」と私は始めました。「プーシキンは少し大きくなるとリッェイに入れられたんだ。リッェイというのはどんなものか、知ってるかい?」 ー Ну так вот, ー начал я, ー когда Пушкин подрос, его отдали в Лицей. Ты знаешь,что такое Лицей?
    ▼ 「知っている」とキリールは言いました。「蒸気船みたいなものだよね」  ー Знаю, ー сказал Кирилл, ー это такой проход.
    ▼ 「違うよ、何言ってるんだ!」私は言いました。 ー  Нет, что ты! ー сказал я.
    ▼ 「何が蒸気機関車だよ! リツェイというのはプーシキンが学んだ学校の名前だよ。 ー Какой там пароход! Лицей ー это так называлась школа, в которой учился Пушкен.
    ▼ それはそのころのいちばんいい学校だったんだ。Это была тогда самая лучшая шокола.
    ▼ そこで勉強する子供たちはリツェイそのものに住まなければならなかったんだ。 Мальчики, которые учились там, должны были жить в самом Лицее.
    ▼ 子どもたちはいちばんいい先生たちに教わって、リツェイには有名な人たちが授業参観に来たんだよ」 Их учили самые лучшие учителя и Лицей посешали знаменитые люди.
    ここに注意!
    стал великим поэтом. великий поэт の造格
    Ну так вот 「それはこういう話だよ」
    школа, в которой учился Пушкен. ここは前置詞 в の後で前置格の которой になっています。
    самая лучшая 「いちばんいい」
    Их учили самые лучшие учителя 「先生」учителяль の複数形は учителя 

    今日のポイント

    ▼ Мальчики Жили в самом лицее.  少年たちはリッェイそのものに住んでいました。
    ▼  Мальчики учидсь в самой лучшей школе (самая лучшая школе) 少年たちはいちばんいい学校で学んでいました。

    練習問題

    (1)次の文の(    )内にを正しい形に直して入れてください。

    ▼ (1) Мне нравится (          ) работа.
                私は仕事そのものが気に入っています。
                сама
    ▼ (2) Я не против (            ) плана.
        私は計画そのものには反対ではありません。
               самого
    ▼   (3) Я (           ) придумал.
        私が自分で考えました。
               сам
    ▼  (3) Я (            ) придумала.
        私が自分で考えました。
              сама
    ▼  (4) Он (          ) жадность.
         彼は欲張りそのもです
             сама
    ▼  (5)  Надо сказать об этом ей (               ).
        それについては彼女自身に言わねばなりません。
             самой
    単語と表現

    висевший  [能動刑動詞・過去] 掛かっていた(<висеть [不完]掛かっている、ぶら下がっている)

    пробить    [完](時計が時を)打つ 

    забраться на кресло ногами  椅子にくつろいで座る、椅子に足を楽にして座る

    Приготовиться +不定形  [完]  ~する 準備をする

    подрос   [過去・男性] (<подрасти [完]少し成長する)

    отдать        [完] (学校などに)入れる

    Лицей     リツェイ、貴族学校

    пароход     汽船

    что ты   とんでもない

    какой там~  ~などとんでもない

    сам     自身、そのもの

     

    1.  
    2. лень
  • й Пушкин говорил по- французски, с Учителем по-французски, с сестрой тоже по-французски.